Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Тодор Харманджиев, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Басня
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Еми (2019)
- Корекция и форматиране
- Silverkata (2019)
Издание:
Автор: Лафонтен
Заглавие: Басни
Преводач: Бойко Ламбовски; Атанас Далчев и Александър Муратов (Приложение: от стр. 111 до 116); Тодор Харманджиев (Приложение: от стр. 117 до 124)
Издател: ИК „Пан ’96“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2003
Тип: Сборник басни
Националност: френска
Печатница: „Балкан прес“ АД
Редактор: Цанко Лалев
Художник: Гюстав Доре
ISBN: 954-657-251-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6613
История
- — Добавяне
Демократическият строй
на жабите дотегна много,
нададоха нахален вой…
и крясъци… и глъчка… и врява… чак до бога.
И Зевс им хвърли кротък, добър цар — дано могат
да млъкнат. Но в блатата с такъв шум падна той,
че жабите — каквито са крекливи
и не по-малко щури и страхливи,
навряха се от страшната беда
из подмоли под блатната вода…
в тръстиките… под мрежестата тиня…
Не смееха да зърнат в лицето исполина —
те мислеха, че царят е страшен великан.
А той бе жалък сополан,
но първия жабок изплаши с важността си:
един от тях — да види страшния гигант,
рискувал беше личността си,
едва го доближи — от страх терзан…
Последва втори… трети… народът е събран…
То стана истинско гъмжило.
Най-после всичко вече се беше престрашило,
та скачаха му по главата чак.
Търпи ги царят — той е наистина добряк.
Отново чува Зевс — народът пак се моли:
„На нас ни трябва цар със чувство и със воля!“
За да им угоди — той жерав им изпрати.
Но тоя цар кълве ги по главата.
А щом рече — и гълта ги дори.
Пак жабешкото войнство се оплака.
Отвърна Зевс: „Народе, не се ли ти бори
за цар? Ти искаше и го дочака.
Не може никой да ви разбере,
не бяхте ли си по-напред добре?“
Но ревнахте за цар. Да бъде — воля ваша!
Е?… Първият не бе ли добър и мекушав?
А тоя — нека ви е жив и здрав —
че може да ви сполети по-страшен.