Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Prospice, 1864 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Александър Шурбанов, 1995 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2019 г.)
Издание:
Заглавие: Английска поезия
Преводач: Александър Шурбанов
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Издателство „Обсидиан“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1995
Тип: антология
Националност: британска
Печатница: Абагар ЕООД
Технически редактор: Людмил Томов
Художник на илюстрациите: Хенри Мур
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 954-8240-27-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7686
История
- — Добавяне
Да се боя от смъртта? — В самото си гърло
да усетя на мъглата вкусът,
разбрал на вихъра по свистенето върло,
че близък е вече часът,
среднощният мрак, най-бясната буря,
чертите на вражия стан,
дето Архи-Страхът всеки щурм прекатуря,
но силният дух не е спрян —
че пътят е минат и върхът — изкатерен,
и рухват прегради отвред,
макар сетният бой за трофея най-верен
да остава все още напред.
Аз бях храбър боец — тъй че ти, бой последен,
най-славен от всички бъди!
Да не връзва очите ми смъртта и приведен
за срам да не ме пощади!
Не, нека до дъно да я вкуся с охота
като древните воини и аз,
в един миг изплатил всеки дълг на живота
с люта болка и мрак, и мраз.
Че най-лошото става най-добро за смелчака,
отлита на злото мигът
и гневът на стихиите, бесовете на мрака
ще се смесят, ще се стопят,
ще прелеят от мъка в покой и ще зърна
светлина, после — твойте гърди.
О, душа на душата ми! Теб ще прегърна,
а нататък — Бог нека бди!