Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- , 1956 (Пълни авторски права)
- Форма
- Приказка
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Karel (2019)
Издание:
Заглавие: Приказки на северните народи
Преводач: Ангел Каралийчев; Вела Каралийчева
Език, от който е преведено: руски
Издател: Народна култура
Град на издателя: София
Година на издаване: 1956
Тип: приказки
Печатница: Държ. полиграфически комбинат Димитър Благоев
Редактор: Зорка Иванова
Художествен редактор: Васил Йончев
Технически редактор: Александър Димитров
Художник: Любомир Зидаров
Коректор: Евгения Кръстанова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5010
История
- — Добавяне
Събрали се веднъж зверовете в гората и захванали да се хвалят един на друг.
Един казал, че има опашка по-пухкава от всички опашки, друг казал, че има глас по-силен от другите гласове, очите на трети виждали по-далеко от всички очи.
А лосът[1] ги слушал, слушал, па рекъл:
— Затова пък аз съм по-силен и по-голям от всички зверове на света. Никой няма рога като моите и аз тичам по-бързо от другите.
Всички се съгласили с лоса. Само мечката помислила и рекла:
— Ти, братко, не бързай да се хвалиш! Ще взема да те изям, тогава ще престанеш да се хвалиш с рогата и с краката си.
Лосът се засмял:
— Ти ли ще ме изядеш? Най-напред ме стигни! Ами че краката ти едвам се тътрят. През зимата затъваш в дълбокия сняг, а през лятото, колкото и да се търкаляш от хълбок на хълбок, не можеш ме стигна. Не, Мецо, няма да ме изядеш ти мене!
— Добре, ще видим — казала мечката.
Пръснали се зверовете по дупките и бърлогите си.
Дошло време, когато мечката и лосът пак се срещнали и си спомнили за стария спор.
Мечката рекла на лоса:
— Нали се хвалеше със силата и пъргавината си. Искаш ли днес да опитаме кой кого ще надвие?
— Може — отвърнал лосът, — да опитаме. Аз ще побягна, а ти ме догони. Ще видим как ще ме надминеш.
Лосът размахал клонестите си рога и се понесъл из гората.
А мечката тръгнала по дирите му, без да бърза.
Отбивала се тя ту наляво, ту надясно и лосът според нея се хвърлял ту на една, ту на друга страна.
Крачка по крачка мечката изгонила лоса от гората и го закарала на планината.
Тича лосът по голия хребет, а хребетът става все по-тесен и по-тесен.
Дотърчал до една урва, погледнал надолу и му се завило свят.
Високо. Ако скочи — ще се утрепе.
А отдире мечката вече го догонвала по петите.
Лосът разбрал, че мечката го е надхитрила. Дотърчал до скалата и от отчаяние се хвърлил долу, в пропастта.
А мечката, без да бърза, се добрала до трупа му и рекла:
— Напразно се хвалеше със силата и пъргавината си. Краката ти са дълги, но умът ти е къс.