Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Послеслов
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране
Rinaldo (2017 г.)
Корекция и форматиране
VeGan (2017 г.)

Издание:

Автор: Жозеф-Анри Рони-старши

Заглавие: Смъртта на земята

Преводач: Красимира Кочанова

Година на превод: 1993

Език, от който е преведено: френски

Издание: първо

Издател: ИК „Аргус“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1993

Тип: роман

Националност: френска

Печатница: „Образование и наука“ ЕАД

Редактор: Светослав Николов

Художник: Щефан Блазер

Коректор: Марина Благоева

ISBN: 954-570-003-3

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1204

История

  1. — Добавяне

На 11 март 1913 г. един американски приятел ми изпрати следното писъмце:

„Нима Вие сте отстъпили на английски писател — сред най-известните — правото да поправи Вашия роман, който понастоящем се появи в «Аз знам всичко»; нима на него сте дали правото да вземе идеята и детайлите, например смесването на линиите на спектъра, въодушевлението на тълпите, дискусиите върху една възможна аномалия в етера, отравянето на човечеството?

Известният английски писател публикува това в този момент, без дори да Ви спомене, без никаква благодарност на Рони — старши, печатайки романа си в Англия.“

Веднага след като прочетох писмото, аз прегледах броя на „Странд Мегъзин“, където моят британски събрат Артър Конан Дойл беше започнал публикуването на роман, озаглавен „Отровният пояс“. Действително, между темата на неговото повествование и темата на моето имаше досадни съвпадения, между които смесването на светлината, моментите на въодушевление на тълпите и депресията на хората, и т.н. — съвпадения, ясно забележими от всеки читател на двете творби. Признавам, че не можах да открия особена и категорична разлика в идеята, потискайки няколко подозрения — толкова повече, че в Англия се случва често писатели да купуват идея, като незабавно я използват по свой начин. Някой бе предложил моя сюжет на Конан Дойл — разбира се, съвпадението е възможно и аз съм склонен да приема, че е нормално да съществува значителна прилика. Още повече че винаги съм бил убеден, че Хърбърт Уелс не е чел моите „Ксипехузи“, моята „Скептична легенда“, моя „Катаклизъм“, които бяха създадени доста преди неговите хубави творби. Това, което има в Уелс — не знам, може би личен почерк, — липсва у Конан Дойл. По-важното е, че моето намерение не е да упреквам. Аз съм за една възможна среща между идеите на Конан Дойл и моите; но като зная от дългогодишния си опит колко често можеш да бъдеш обвинен, че следваш чужда идея, смятам за необходимо да отбележа, че в „Аз знам всичко“ вече бяха публикувани двете части на романа „Тайнствената сила“, когато „Отровният пояс“ започна да се печата в „Странд Мегъзин“.

Жозеф-Анри Рони — старши

Край