Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Дълбока тишина. Скриптеше

веслото в моята ръка

и сънната вълна влечеше

надолу лодката така.

 

Покрита с облак сив, луната

струеше блясък на рубин.

Звезда трептеше до звездата,

огрели свода тъмносин.

 

Да омагьоса с властно слово

света днес някой бе решил,

но моите мечти сурово

от сън целебен бе лишил.

 

И тежка мисъл ме гнетеше:

стоях, подпрял чело с ръка,

а сънната вълна влечеше

надолу лодката така…

 

Надигаше се порив в мене,

но бях скован от таен страх.

Усещах как душата стене,

но сякаш онемял, мълчах.

 

В очите пареха сълзите,

кръвта пламтеше, бях готов

да оглася с молби вълните:

„Дари ме, господи, с любов!“

Край