Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Беспокойной душевною жаждой томим, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

От духовна мъчителна жажда горен,

да се жаля съвсем не можах;

всичко дребно в света бе противно за мен!

Като факел, от нощния вятър гасен,

аз в света не живях, аз горях!

Да прегърна света с мисълта си мечтах,

да удавя света в любовта си самин.

И нощта да предам на съня се боях,

и нощта аз дори за живота крадях —

два живота да вместя в един!

И оставях безумните дни да летят

ту над мъдрите книги, ту във огнена страст,

ту под удари вражи, ту в нежен захлас —

както литва несетно мигът!

Свойте песни за обич прекъсвах нечут,

недопитата чаша оставях за труд

и за душния каменен град;

аз напусках покоя на родния край,

аз потъвах в морето, което играй,

накипяло от скърби, тревоги и глад!

И безсилната старост далеч е сега,

не ме плаши гробовният хладен покой,

но отгде е, сърце, тая глуха тъга,

и във мислите тоя мъртвешки застой,

откъде е невярата в мойте гърди?

Где си, вожд и пророк?… Тук ела. О, дойди!

Прогони на съня задушливата страст!

Дай ми болки, без жал нека те ме сковат!

Изправи ме пред смърт, пред позор,

само нека задишам с разтворена гръд,

нека страст загори в моя взор,

да повярвам във нещо, да вярвам без страх

и в живота отново за мен

над тъмницата глуха, над мъртвия прах

пак да блесне лъчистия ден!

Край