Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Я видел свое погребенье…, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Видях как погребват и мене.

Високите свещи горяха,

кадеше сънливият дякон,

хористи прегракнали пяха.

 

Лежах върху мека възглавка,

а те в моя чест — на колене.

Молитвата свърши и всички

роднини простиха се с мене.

 

Жена ми в безумие странно

челото ми милваше бледа

и тайно, прикрита зад крепа,

си шепнеше със братовчеда.

 

Сестрите, печалните братя

(неведома същност човешка!)

при срещата с дяла ридаха,

но с горест не толкова тежка.

 

Във размисъл свъсили вежди,

тук мойте кредитори бяха

и мътно, и диво, и страшно

очите на всички горяха.

 

Слуги зад вратата скърбяха,

загубили свойта заплата;

подпухнал, тъй както тестото,

кръжеше готвачът с тавата…

 

Пирогът е вкусен. Зарити

са мойте безропотни кости.

На пищния помен преяждат

роднини, лакеи и гости.

Край