Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- На пути из-за Кавказа, 1851 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Ана Александрова, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- — Добавяне
1
С теб, Кавказ, се сбогувам… Сред каменни
върхове крепост яка си ти!
Войнствен край на грузинците пламенни,
Тифлис, слънце блестящо, прости!
Полетял през рътлина заснежена
и преминал Казбек и Дарял,
аз подготвям душата разнежена
за сражения в земния дял.
И се вслушвам на Терек във бурните
мътнопенни, тревожни вълни…
Но конете към север са втурнати
и звънчето надеждно звън!
Висини, в сиви облаци скътани,
отстъпете пред момъка смел!
И разстилат се степи пред пътя ни,
а зеленото — няма предел…
Във душата се влива просторът чист
след властта на планинския гнет.
И гласът на звънчето е тъй сребрист,
а конете се носят напред.
Препусни! Гасне залез. Пред къщите
мълчаливо казаците бдят…
Кървав месец изгрява… И смръщен е,
и огньове далечни трептят…
Труп на кон различавам в пътеката,
грак на гарван долавям встрани…
На Печорин ли сянката — леката,
ни догонва?… Конете гони!
2
Колко радост, печал и страдание
с търпелива душа преживях…
Стига погледи, трепет, мълчание!
Свойто „сбогом“ изричам без страх.
Но боя се, че орис нечакана
ще ме стигне и в път устремен;
и тъгата по теб неизплакана
ще удави самотния ден.
И ще спомням дома с увенчания
двор с асми, тоя прелестен кът,
гдето в шепот, прелял от желания,
часовете несетно текат.
Ароматът на рози и вадата,
над която дайрето звучи…
Личицето лукаво, наградата,
обещана от твойте очи!
Искам всичко — лъжите, измяната,
оковали до днес паметта,
да изчезнат, изтекли със пяната
на реките планински — в степта.