Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Песня цыганки, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Моят огън свети в мрака,

гаснат искри, литва дим…

А раздялата ни чака.

Моста… Тук ще се простим.

 

Нощ отмине ли — зората

мен и теб ще раздели.

Ще се втурнат към полята

волни цигански кон…

 

Ти във възел на раздяла

здраво моя шал стегни.

Знай, като ресните в шала

бяхме слети в тези дни.

 

Теб те чака кон забързан,

мен пък… някой чужд орел.

Възелът от теб завързан,

ще разкъса в порив смел.

 

Друга срещнеш ли — неволно

ти ще си припомняш мен.

С мойте песни нека волно

тя да радва твоя ден!

 

Огънят ми свети в мрака,

гаснат искри, литва дим…

И раздялата ни чака

с теб, соколе мой любим.

Край