Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Не знаю, отчего так грустно мне при ней?…, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Не знам защо тъга при нея ме гнети?

Не я обичам аз: обичаш ли, тъгуваш

и те раняват зле любовните мечти —

и в огън ден и нощ ти плачеш и ревнуваш!

Не я обичам, не… тя буди в мен тъга —

и толкова!… Защо — не зная. Затова ли,

че в мислите си тя за свободата жали,

че нейното сърце спокойно спи сега.

Или от чувството, че някога прекрасно,

но и напразно ум и страст ще й отдам?

Бог знае! Но сега не ми се влюбва страстно

и по̀ ми е добре да потъгувам сам.

Но ето я пред вас: къдрица се извива!

Спокойна гръд — лазур в очите й блести!

Каква е хубава и колко е красива…

Не знам защо тъга при нея ме гнети?

Край