Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Завидно мне смотреть на мудрецов…, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Със завист мъдреците гледам: те

са чели много, всичко им е ясно,

не можеш да ги уловиш натясно,

умът им — виж! — от книгите расте.

 

Това, което другите тревожи,

презрение в тях буди или смях;

съмнение да ги смути не може —

непоклатим е този свят за тях!

 

Но мисля си: животът ако смъкне

(дали от дързост или от злина)

като перука от плешивина

всезнайството им — хорът в миг ще млъкне!

 

И осъзнал трънливия си дял,

отхвърлил своите заблуди тежки,

ако се вдигне в миг родът човешки,

теориите хилави презрял?

 

Но впрочем, че грешат — и този път

те няма да признаят… И отново,

изпълнени с презрение сурово,

родът човешки луд ще назоват!

Край