Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Я не люблю иронии твоей…, 1850 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Андрей Германов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- — Добавяне
Насмешките ти не обичам аз.
Те са за хора празни и унили,
а ние с тебе чувства сме целили
и капка чувство все сме съхранили —
насмешките съвсем не са за нас!
Додето още срамежливо, нежно
по-дълго да си с мен желаеш ти,
докато още в мен кипят метежно
ревнивите тревоги и мечти —
не бързай с таз раздяла неизбежна!
И без това е близко вече тя:
кипим по-силно, пълни с жажда буйна,
но в нас със таен хлад пълзи скръбта.
Реката по е бурна в есента —
по-хладна е вълната бързоструйна…