Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Два сонета, 1845 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Кирил Кадийски, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- — Добавяне
1
Привет на теб, залязваща зорница,
привет, дете на ранната зора!
Ти — светлина, ти — лека божа птица,
не си на болния ми дух сестра.
Душата ми — тя в теб потърси жрица
на святи болки, жребийна игра,
в мечтите чудни с гордост на царица
пред мене детския ти лик изгря.
То беше сън… Прелистен е с насмешка
в романа на живота тъжен лист —
една непоправима нова грешка.
Но аз, дете, пред теб оставам чист!
Аз бях и жрец, аз бях пророк на бога
и — жертва сам — живях сред изнемога.
2
Спомни си — станеш ли недоверчива
към своя сън, към призрака крилат,
и по устата ти в неволен яд
змия-насмешка ще се заизвива!…
Спомни си ти човека с обич жива,
чиито думи, буйство и разврат
за теб били са; като роден брат
пред теб, невинен, пак да се разкрива.
Спомни си ти… Той вярва в оправдания,
от твойто бъдеще дочува зов
и знае, че ще му спестиш страдания,
че ти, макар родена за любов,
ще мразиш — както той — със страст дълбока
и ще си спомняш, в час на скръб, пророка.