Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Как сладко дремлет сад темно-зеленый, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Как сладко дреме сънната градина

сред негата на синкавия хлад,

как сладко свети златна месечина

през ябълката, цяла в снежен цвят.

 

Потайно, както в дните първозданни

там, вдън небето звезден сонм пламти,

далечна музика — с възторзи странни-,

по-близко сякаш ручеят шепти.

 

Завеса тежка падна над земята,

заспаха в изнемога труд и ум…

Високо над града, като в гората,

пробуди се всенощен чуден шум…

 

Какви са тия звуци несравними?

Или щом пусне ги от плен сънят,

пак смъртни мисли, чути, но незрими

сред хаоса среднощен се роят?…

Край