Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Поэту, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Поете, не мечтай за любовта народна!

Най-шумната похвала след миг ще отлети —

присъди на глупци и смях на сган безродна

ще чуеш, но спокоен и горд оставай ти.

 

Ти цар си: сам живей! Върви с душа свободна

там, дето твоят разум свободен ще блести,

и нека в теб узряват любимите мечти —

награди не търси за песен благородна.

 

Те в твоето сърце са. А то е съд най-висш.

Творбите си най-строго ти сам ще прецениш.

Харесваш ли, кажи, труда си на художник?

 

Да? Е, тогава нека сганта да го кори,

да плюе в теб, в олтара, където страст гори,

да блъска с детски смях свещения триножник.

Край