Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Кн. М. Н. Волконской, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Бе край на сълзи и на скръб обречен,

на изток, дето ранните лъчи,

родени радостно от свода вечен,

не радваха страдалците очи;

там, дето въздухът кристално ясен

душеше всички в тяхната беда,

и кръгозорът светъл и прекрасен

измъчваше с копнеж за свобода.

 

В миг ангели от свода син слетяха

над страдащите в чуждата страна,

но своя дух небесен всички бяха

облекли в лека земна пелена.

Вестителки на тебе, провидение,

дойдоха като земни дъщери;

затворникът усмивка, утешение,

любов и мир душевен пак откри.

 

Те сядаха край тежката ограда

и вливаха небесните уста

на капки мед в гръдта, която страда…

летяха оттогава дни, лета;

затворниците, скърбите убили,

страхуваха се само от едно —

да не отлитнат ангелите мили,

оставили тук земното платно.

Край