Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Желание, 1811 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Янко Димов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- — Добавяне
Озари се, час на късни
сенки и на мрак разстлан.
Где душата ще възкръсне?
Где е изходът желан?
Виждам хълм в далечината —
пъстро-пъстро разцъфтял.
Ах, къде ми са крилата —
бих към хълма полетял!
Пеят там свободни лири о
непознати гласове,
носят там особен мирис
пролетните ветрове.
И по сенчести дървета
златни плодове блестят.
И вихрушките с несрета
по тревите не свистят.
Край на търсени възторзи
и на пролетни мечти!
Под дихание на рози
там душата ще цъфти.
Там ще полетя… Напразно!
Няма път, а ни дели
някаква река, ужасно
скачаща между скали.
Виждам лодка… Към мечтата
ти върви. Вдигни чело!
Със криле са ти платната,
живо — твоето весло!
И не чакай от небето
знак неведом. Просто знай —
ще те отведе сърцето
в този нов вълшебен край.