Метаданни
Данни
- Включено в книгата
 - 
			
	
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
 - Послушайте, прошу, что старому случилось…, 1747 (Пълни авторски права)
 - Превод от руски
 - Иванка Павлова, ???? (Пълни авторски права)
 - Форма
 - Поезия
 - Жанр
 - 
			
- Няма
 
 - Характеристика
 - Оценка
 - 6 (× 1 глас)
 
- Вашата оценка:
 
Информация
- Сканиране и разпознаване
 - sir_Ivanhoe (2011 г.)
 - Корекция и форматиране
 - NomaD (2013 г.)
 
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- — Добавяне
 
Послушайте какво с един старик се случи
и как накрай добре от всичко се поучи.
С магарето си той, синът му пеш, веднъж
потеглиха на път. Един случаен мъж
наскоро с гняв ги спря: „Ти нямаш срам, човече!
Нима ще бъхта пеш дете така далече?“
Тогаз със своя син бащата се смени,
но малко повървял, видя, че отстрани
започнаха към тях да сочат с пръст: „Юнаци!
Светът е пълен май с такива. Пфу, глупаци!
Защо не се качат и двамата?“ Смутен,
прие съвета нов селякът уморен,
но трябваше да спрат в средата на градчето —
пазарът срещна с вик бащата и детето:
„Измъчвате така животното без жал!“
И тръгнаха назад. Човекът бе разбрал:
„Щом нечий чужд съвет за мъдър пак призная,
магарето на гръб ще нося май накрая.“