Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Зимняя ночь (Мело, мело по всей земле…), 1946 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Петър Велчев, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2013 г.)
Издание:
Руски поети
© Петър Велчев, встъпителна студия, подбор, превод от руски и коментар, 2009
© Петър Добрев, библиотечно оформление, 2009
© Издателство „Захарий Стоянов“, 2009
Редактор: Андрей Андреев
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Петър Апостолов
Предпечатна подготовка: „Алтернатива“
Формат 16/60/90
Печатни коли 20,5
978-954-09-0321-7
На корицата: „Пролет“, фрагмент, художник: Иван И. Левитан
Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2009
Печат УИ „Св. Климент Охридски“
История
- — Добавяне
Фучеше буря над света,
навред фучеше.
Гореше в стаята свещта,
свещта гореше.
Както мухи летят в рояк
към светлината,
връхлитаха парцали сняг
върху стъклата.
По тях стрелички и цветя[1]
студът лепеше.
Гореше в стаята свещта,
свещта гореше.
Две сенки по тавана все
блуждаха трепетни —
преплетени ръце, нозе,
съдби преплетени.
И чифт обувчици в нощта
на пода падаше,
и върху роклята свещта
със сълзи капеше.
В мъглата бяла, в пустошта
земята спеше.
Гореше в стаята свещта,
свещта гореше.
И пламъчето се люля,
и рой съблазни
трептяха с ангелски крила —
кръстообразни.
Цял месец бурята пищя
и сняг валеше.
Гореше в стаята свещта,
свещта гореше.
1946