Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Лилит, 1900 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Петър Велчев, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2013 г.)
Издание:
Руски поети
© Петър Велчев, встъпителна студия, подбор, превод от руски и коментар, 2009
© Петър Добрев, библиотечно оформление, 2009
© Издателство „Захарий Стоянов“, 2009
Редактор: Андрей Андреев
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Петър Апостолов
Предпечатна подготовка: „Алтернатива“
Формат 16/60/90
Печатни коли 20,5
978-954-09-0321-7
На корицата: „Пролет“, фрагмент, художник: Иван И. Левитан
Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2009
Печат УИ „Св. Климент Охридски“
История
- — Добавяне
Faust: „Wer ist denn das?“
Mephistopheles: „Lilith ist das.“
Твоят дух в окови крее.
Ала, страннико, постой,
виж — вълшебен замък грее
в залезния кротък зной.
Забрави живота черен!
Виж — огромен свят блести.
И над тебе лъч вечерен
облаците позлати.
Небосводът цял засвети,
в пламък пурпурен обвит.
Дъх на рози ли усети?…
Аз съм — чудната Лилит!
Влез под сенчестите листи,
моят тайнствен парк зове —
там шептят потоци чисти,
зреят златни плодове.
Там фенерчета потайни
вече пали вечерта,
бродят сънища омайни,
веят с огнен меч в нощта.
Там пред моя образ чуден
ще потънеш ти, честит,
в сън дълбок… и непробуден…
Аз съм древната Лилит!
1900