Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Чуть-чуть не говоря: „Ты сущая ничтожность!“…, 1856 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Петър Велчев, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2013 г.)
Издание:
Руски поети
© Петър Велчев, встъпителна студия, подбор, превод от руски и коментар, 2009
© Петър Добрев, библиотечно оформление, 2009
© Издателство „Захарий Стоянов“, 2009
Редактор: Андрей Андреев
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Петър Апостолов
Предпечатна подготовка: „Алтернатива“
Формат 16/60/90
Печатни коли 20,5
978-954-09-0321-7
На корицата: „Пролет“, фрагмент, художник: Иван И. Левитан
Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2009
Печат УИ „Св. Климент Охридски“
История
- — Добавяне
Едва ли не създание убого
нарича ме критикът-съдия,
и ме съветва да внимавам много
при употребата на буква „я“.
Да, прав си ти, усърден мой ценител,
на общи приказки заклет любител, —
пред твоите читатели съм в грях,
ала съвсем не пиша аз за тях.
Уви, салонни, бляскави сюжети
са лукс за руските поети…
Другари мои по съдба, по труд,
по Муза горда и нещастна,
и озлобена, и безгласна, —
дано от вас да бъде чут
и моят стон!… Нима утеха не е
за клетника, че клет и друг е днес?
И който сам е болен, той копнее
за друг болник да чуе вест…
1856