Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от португалски
- , 1968 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- harbinger
Издание:
Латиноамериканска поезия
Антология
Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев
Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев
Редактор на издателството: Николай Бояджиев
Художник: Любен Зидаров
Худ. редактор: Васил Йончев
Текн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за печат на 31.V.1968 г.
Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.
Формат 59×84/16. Тираж 3100
Изд. №90 (2409)
Поръчка на печатницатв: №1309
ЛГ IV
Цена 1.69 лв.
Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“
„Народна култура“ — София, 1968
История
- — Добавяне
От параходите, които се прибират
със знаци от пътуването черно,
от хората, които се завръщат
със незарасли още рани
или с осакатено тяло,
аз искам вести за Испания.
От дървените и железни каси,
от балите с богати стоки,
от мириса на гнило и на риба,
от палубите винаги измити
от разярената и кипнала вода,
аз искам вести за Испания.
От чайките, оставили, кресливи,
във въздуха черта от лакомия,
от раковините шумящи и солта,
от пяната, която ври студена,
от разните предмети на морето
аз искам вести за Испания.
Не ми ги дава никой. Вдига
мълчанието ръце и се затваря
във веществата най-сурови.
Мълчание твърдо на стена,
на камък, който кърши клони,
и на парцал уста запушил,
мълчание сухо и нечисто,
в което шумно се излива
като във дъното на рудник
една червена тлъста супа.
И няма вести от Испания.
Ах, ако имах само кораб!
Ах, ако знаех да летя!
Но имам само мойта песен,
а колко струва тя? Поетът
в затвора на стиха заключен,
измъчен от въпроси празни,
от наблюдения преситен,
би искал сам от свойта песен
да създаде не цвете — бомба
и с тая бомба да разбие
стената около Испания.