Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
harbinger

Издание:

Латиноамериканска поезия

Антология

 

Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев

Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев

 

Редактор на издателството: Николай Бояджиев

Художник: Любен Зидаров

Худ. редактор: Васил Йончев

Текн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

 

Дадена за печат на 31.V.1968 г.

Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.

Формат 59×84/16. Тираж 3100

Изд. №90 (2409)

Поръчка на печатницатв: №1309

ЛГ IV

 

Цена 1.69 лв.

 

Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“

„Народна култура“ — София, 1968

История

  1. — Добавяне

Дъждът вали, залива почвата, изкалва ветровете;

ветровете, призрачни платна, които идат от морето.

 

Нощта преваля.

 

Останали без работа нещастни ветрове,

изгонени от мелниците и от корабите стари,

слезли в първото пристанище, вървят

по улиците пусти

и удрят портите със трясъка на гръм,

изплакване и свада.

 

Нощта във всички ропоти мълчания възражда.

Зима!

Вода във плитките канавки пее,

прости ми, просешка вода.

 

В бедната си стая

мисля за отминалите часове,

на коленете си отварям книга.

 

От стаята необитаема на дядо ми душата

дохожда да приседне на леглото ми до мене.

 

Моя хубав дядо Мануел Антонио.

Край