Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 1927 (Обществено достояние)
- Превод от английски
- Теменуга Маринова, 2001 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Едгар Алън По. Стихотворения и поеми
Американска. Първо издание
Преводач: Теменуга Маринова
Редактор: Георги Марковски
Художник: Биляна Бекярска
Компютърен дизайн: Аспарух Марковски
Коректор: Милка Иванова
ИК „Сребърен лъв“, София, 2001
ISBN: 954-571-120-7
Колекция поезия „Сребърен лъв“
Издателска къща „Сребърен лъв“ е създадена от писателя Георги МАРКОВСКИ
Сърдечно благодарим за подкрепата на Емилия Ангелова
The Works of EDGAR ALLAN POE in One Volume
Tales and Poems RSC
Black’s Readers Service Company New York 1927
На корицата: Илюстрация на Едуард Мане към стихотворението „Гарванът“
На гърба на корицата: Едгар По, Автопортрет, 1845
© Теменуга Маринова, преводач, 2001
© ИК „Сребърен лъв“, 2001
История
- — Добавяне
Животът ми бе сън и се пробуди
духът от светлина на утро,
с което влезе Вечността.
О, да! Макар и цял тъга,
бе по-красив от хладната реалност
за този, който трябва да опази
сърцето си над земната ни пръст
от хаоса на страст роден веднъж.
Но може ли да продължава
сънят като мечтите ми тогава,
във детството? Дали ще ми е даден
на по-високи Небеса сапфира хладен?
Щом слънцето блестеше, аз празнувах
сред сънища от живи изумруди.
О, те напуснаха светлика,
с представата се разделиха,
с едничкия ми дом, със същества
живели само в мисълта.
Ще мога ли да виждам още?
През спомените ми среднощни
проклятие не ще премине.
На хладен вятър и незрима
луната моя дух отнася,
и образи с неясен блясък
звездите сигурно ще заменят
с друг сън покоя на съня.
Аз бях щастлив, макар да беше
безплътен той и нечовешки.
Сънища! О, техният красив
живот на бързи сенки и мъгли,
на видимост, която спори
с реалността. О, всичко мое
в безумната ми нощ е по-красиво
от Рая, Любовта и детската им сила.