Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2012 г.)

Издание:

Пламък на вятъра

Латиноамериканската поезия

Антология

Доколумбова. Класическа. Съвременна

 

Превод, подбор и бележки: Никола Инджов

 

© Никола Инджов — превод, подбор и бележки

© Петър Добрев, художествено оформление, 2007

© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007

 

ISBN 10: 954-739-868-7

ISBN 13: 978-954-739-868-9

 

Редактор: Иван Гранитски

Графичен дизайн и корица: Петър Добрев

Коректор: Соня Илиева

Предпечатна подготовка: Лима Аудулова

 

Формат 16/60/90

Печатни коли 21

 

Издателство „Захарий Стоянов“

Печат: „Образование и наука“ АД

 

На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин

История

  1. — Добавяне

О, какво голямо сърце сърцето на полето

в тази нощ синя, и чиста, и кобна,

колко обич и колко състрадание в него,

колко мощ безподобна!

 

Чувам го да тупти и живота си осъзнавам,

той ми е ясен, дълбок, разбираем,

и си има като морето и планината

във времето корен безкраен.

 

Чувствам го да тупти, една неизразима

тръпка сърдечна и жизнена ме подкрепя,

и не мисля, че съм кораб чуплив и крехък,

и че борбата ми е кратка и свирепа.

 

Напразни тревоги, болката е поносима —

прошепва оня приятел, в мене вроден.

Мигът е разцъфнал, нежен отеква звън,

сърцето на полето ти дава сила

да пристъпиш в последния сън.

Край