Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 1 глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2012 г.)

Издание:

Пламък на вятъра

Латиноамериканската поезия

Антология

Доколумбова. Класическа. Съвременна

 

Превод, подбор и бележки: Никола Инджов

 

© Никола Инджов — превод, подбор и бележки

© Петър Добрев, художествено оформление, 2007

© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007

 

ISBN 10: 954-739-868-7

ISBN 13: 978-954-739-868-9

 

Редактор: Иван Гранитски

Графичен дизайн и корица: Петър Добрев

Коректор: Соня Илиева

Предпечатна подготовка: Лима Аудулова

 

Формат 16/60/90

Печатни коли 21

 

Издателство „Захарий Стоянов“

Печат: „Образование и наука“ АД

 

На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин

История

  1. — Добавяне

Кажете, когато умра… (Дано не е толкова скоро!), кажете:

блуден бе и надменен, налиташе често на бой,

животът му бе някакъв неизменен припадък,

бе пламък на вятъра той.

 

По островите на Америка скиташе наскърбен и тъжен,

укрепи дъх в Хондурас (страна като боров усой!),

Мексико му внуши непокорство, свобода, свобода и устрем!

И бе пламък на вятъра той.

 

От високи неизмерни възлизаше към звездите,

говора му се помни с болезнени странни мечти.

И пропадаше в своите безнадеждни бездни,

защото е нищо пламъче на вятъра да си ти!

 

Свят унил опозна и бъдеще преживя, от живота

дори и смъртта не можеше да го спаси.

И тъй си отиде с неразбираем скитнически вопъл,

бе пламък на вятъра той — и вятър го угаси!

Край