Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2012 г.)

Издание:

Пламък на вятъра

Латиноамериканската поезия

Антология

Доколумбова. Класическа. Съвременна

 

Превод, подбор и бележки: Никола Инджов

 

© Никола Инджов — превод, подбор и бележки

© Петър Добрев, художествено оформление, 2007

© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007

 

ISBN 10: 954-739-868-7

ISBN 13: 978-954-739-868-9

 

Редактор: Иван Гранитски

Графичен дизайн и корица: Петър Добрев

Коректор: Соня Илиева

Предпечатна подготовка: Лима Аудулова

 

Формат 16/60/90

Печатни коли 21

 

Издателство „Захарий Стоянов“

Печат: „Образование и наука“ АД

 

На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин

История

  1. — Добавяне

„Метис съм!“ — вика художникът с разискрената палитра.

„Метис съм!“ — реве преследваното животно.

„Метис съм!“ — възкликва скитащият поет.

„Метис съм!“ — заключава човекът, който ме пресреща

във всекидневното страдание на кръстопътя.

И дори каменната загадка на мъртвия народ

държи Богородица от позлатено дърво:

„Метис е чудатата рожба на моите недра.“

 

Аз също съм метис, но малко по-друго:

заради борбата, която съюзява и разделя

двете сили в спора за моя разум,

двете сили, доловили в мене

вкус на плод затворен, още преди дървото

да стигне зрялост.

 

Аз се връщам към сърцевината на Америка,

за да вкуся минало, което обхваща всичко.

Споменът минава с мекота незаличима

като далечен екот на камбана.

Край