Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Никола Инджов, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2012 г.)
Издание:
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия
Антология
Доколумбова. Класическа. Съвременна
Превод, подбор и бележки: Никола Инджов
© Никола Инджов — превод, подбор и бележки
© Петър Добрев, художествено оформление, 2007
© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007
ISBN 10: 954-739-868-7
ISBN 13: 978-954-739-868-9
Редактор: Иван Гранитски
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Соня Илиева
Предпечатна подготовка: Лима Аудулова
Формат 16/60/90
Печатни коли 21
Издателство „Захарий Стоянов“
Печат: „Образование и наука“ АД
На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин
История
- — Добавяне
И все казвам, че не мога да говоря,
че не трябва да говоря,
че в мълчанието трябва да остана,
да сложа ръка на уста,
да затисна сърцето си, та да млъкне,
да дочакам да ида при мама —
тя ме чака,
тя се скри под земята
и там ме очаква.
Тя също мълчеше
и стонът й бе също мълчание
… но ласката й бе като радостен ураган
и падаше като дъжд върху сух пясък,
и пламтеше като огън в зимно огнище
… но аз не млъквам, аз говоря,
и викам, и роптая.
Мама ме очаква…
Очаква ме земята… мълчанието.
Говоря на вятъра, който моята въздишка ще отнесе
и ще разпръсне по света спомена за мене.
Говоря на морето, което ще измие моята мъка,
на слънцето, което ме ослепява
и ме оставя между мъгли.
Но говоря,
постоянно говоря,
за да говорят моите думи за мене
след смъртта ми.
Кой съм аз?
Никой не ме познава,
отдалечен съм от тебе и от въздуха, който дишаш,
отдалечен съм от пространството, което те обгражда,
от мене самия съм отдалечен…
Кой ли ще ме познае?
Търся се и не се намирам,
и никой друг не ме намира,
но ако някой върви със смъртта —
ще го попитам,
ще го попитам отблизо
… но и той остава в мълчанието
и мълчанието не отговаря.
Всичко се отрича,
всичко се спасява,
всичко се затваря —
само аз отвън —
пуснат луд,
спокоен,
и мисля, че съм мъртъв
… не ме викайте
… мълчание
… тук има някой умрял.
И мъртвите говорят,
и мъртвите се усмихват,
и в часа на плача
мъртвите остават в мълчанието.
Мълчание, защото стене
един мъртвец.
Млъкни, жена!
Какви горчиви сълзи,
какви сълзи
замрежват моите страдания!