Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Никола Инджов, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2012 г.)
Издание:
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия
Антология
Доколумбова. Класическа. Съвременна
Превод, подбор и бележки: Никола Инджов
© Никола Инджов — превод, подбор и бележки
© Петър Добрев, художествено оформление, 2007
© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007
ISBN 10: 954-739-868-7
ISBN 13: 978-954-739-868-9
Редактор: Иван Гранитски
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Соня Илиева
Предпечатна подготовка: Лима Аудулова
Формат 16/60/90
Печатни коли 21
Издателство „Захарий Стоянов“
Печат: „Образование и наука“ АД
На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин
История
- — Добавяне
Как се живее между четири стени
Какъв въздух се диша между четири стени
Без небе без хоризонт който ви опиянява
Между четири стени никой
Да размениш дума или мисъл
Между четири стени без образ и подобие
Между четири стени без околности и път
Само часа на смъртта очаквате вие
Без цветя птици планини и долини
Между четири стени огромна мъка приижда
На злосторника вятър минал по покрива
Какво може да се направи между четири стени
Да се вика да се плаче или по-добре да се сънува
Между четири стени нищо повече от четири стени
Четири потресаващи стени и мисли за улицата
За минувачите които забравят че вас ви убиват
Вярно е че от предпазливост ставаме мъдри