Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Никола Инджов, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2012 г.)
Издание:
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия
Антология
Доколумбова. Класическа. Съвременна
Превод, подбор и бележки: Никола Инджов
© Никола Инджов — превод, подбор и бележки
© Петър Добрев, художествено оформление, 2007
© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007
ISBN 10: 954-739-868-7
ISBN 13: 978-954-739-868-9
Редактор: Иван Гранитски
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Соня Илиева
Предпечатна подготовка: Лима Аудулова
Формат 16/60/90
Печатни коли 21
Издателство „Захарий Стоянов“
Печат: „Образование и наука“ АД
На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин
История
- — Добавяне
Ключ на забравена страна,
отключи ми тайните на имена и хора.
Ще ги намериш изписани по дърветата на твоите
ръце.
Тайнствени нарези, навлажнени от погледи.
О, нека не изсъхне моето потекло,
додето дъждът царува.
Трудно приношение на сърцето
между загадките на нощта.
Страни и представи?
Не помня друго пътешествие,
освен онова,
което предприемах по твоето чело,
за да проникна в спокойното море.
Обвит в непокорство.
Ти, мъртва на слънце,
аз — белязан с огнени знаци
и непознати мириси по кожата.
Завинаги в музиката на твоя сън
аз съм нищо от твоето утро.
Сравни петната по моето сърце и моите думи
с облаци — наполовина пропаст, наполовина сняг.
Сега гася светлини, за да те търся
по мътното слънце, което те съпровожда.