Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Никола Инджов, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 2 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2012 г.)
Издание:
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия
Антология
Доколумбова. Класическа. Съвременна
Превод, подбор и бележки: Никола Инджов
© Никола Инджов — превод, подбор и бележки
© Петър Добрев, художествено оформление, 2007
© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007
ISBN 10: 954-739-868-7
ISBN 13: 978-954-739-868-9
Редактор: Иван Гранитски
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Соня Илиева
Предпечатна подготовка: Лима Аудулова
Формат 16/60/90
Печатни коли 21
Издателство „Захарий Стоянов“
Печат: „Образование и наука“ АД
На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин
История
- — Добавяне
Защо не те назовавам повече с горчивата
и влажна болка, която узрява.
Защо мога единствено да отворя очи,
за един миг само, за един миг само, за един миг.
Защо на пощата се отказвам от своето име
и защо гълъбите падат, щом долетят.
Защо насън чувам музика и я следвам,
и буден чувам музика и я следвам.
Защо не ми стига плача, не ми стига, ясно, че не стига,
и пълня нощта с незаконородени деца.
Сякаш цялата голота влиза в една дума
и се облича в символи от приятели скъпи и мъртви.
С езика, с който облизвам хляба, се оплаквам
от звънките и диви имена на улиците.
Вдигам от столовете въоръжени слова — не струват.
Разполагам с мелодии. Къде са пръстите.
Обувам се, тръгвам — и никъде не стигам.
Срещам огледала, карти и подобни букви,
едно дърво понякога — да го приближа и да се
загледам.
Защо болката е така жестока без повод и без окова.
Когато отварям врата, изглежда, че тръгвам завинаги,
тръгвам от гърбове
и се наместват последните улици,
евкалиптите,
мостът Караско, летището
през нощта —
в часа на казармените дискотеки.