Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Никола Инджов, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2012 г.)
Издание:
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия
Антология
Доколумбова. Класическа. Съвременна
Превод, подбор и бележки: Никола Инджов
© Никола Инджов — превод, подбор и бележки
© Петър Добрев, художествено оформление, 2007
© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007
ISBN 10: 954-739-868-7
ISBN 13: 978-954-739-868-9
Редактор: Иван Гранитски
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Соня Илиева
Предпечатна подготовка: Лима Аудулова
Формат 16/60/90
Печатни коли 21
Издателство „Захарий Стоянов“
Печат: „Образование и наука“ АД
На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин
История
- — Добавяне
Опасно е да вървиш
с нечие име на уста.
Не произнасяй никога
Испания, Ленинград, момиче,
обична земя.
Усвоявай добрите обноски на живота,
животът е смълчан,
в мълчанието има безброй думи:
добър ден, лятото май дойде,
цените растат,
заплатите се качват,
отечеството очаква
вашата саможертва, господин президентът
оплаква станалото, господа министрите
вярват в бъдещето, жестокият убиец
бе наказан, Бог
благославя нашия народ…
Стари, сладки слова,
безполезни и нежни
като стари складове.
И за какво да произнасяш
Испания, Ленинград, момиче,
свидна земя?
Не вървете по пътя си с име на уста!