Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Никола Инджов, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2012 г.)
Издание:
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия
Антология
Доколумбова. Класическа. Съвременна
Превод, подбор и бележки: Никола Инджов
© Никола Инджов — превод, подбор и бележки
© Петър Добрев, художествено оформление, 2007
© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007
ISBN 10: 954-739-868-7
ISBN 13: 978-954-739-868-9
Редактор: Иван Гранитски
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Соня Илиева
Предпечатна подготовка: Лима Аудулова
Формат 16/60/90
Печатни коли 21
Издателство „Захарий Стоянов“
Печат: „Образование и наука“ АД
На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин
История
- — Добавяне
Тук лежи Сам Браун. Тук почива неговото колело,
което той въртеше с нозе като тенджера или планета.
Далече от дивото си детство, от сексуалната си
треска,
от там-тама и кипящия танец.
Далече. Остави в детството си леопарди,
жерави и екзотични цветя.
Тук лежи, по-студен от луна, по-тъжен от вино,
разлят и тъмен като чаша мед за всички буболечки на разрухата.
Едно семейство арлекини се моли за него. Звездите на цирка
плачат и гаснат,
смъртта е предателско колело, мълчалив ягуар,
тя идва отвисоко — и от всяко време —
като запален плод през всеки сезон пада.
Тук лежи Сам Браун, по-бледен от огледало
в смъртната трева.
Последният му костюм не дрипясва —
костюм за финалното представление,
когато трябваше и той да падне
заедно със завесата на живота и колелото.
Да се помолим смъртта да не ни даде да кажем нещо.
Да се помолим смъртта да ни раздели леко.
Да се помолим да изчезнем като илюзионисти.
Да се помолим смъртта да дойде като странник,
който ни пита колко е часът.
Защото Сам Браун вече е неподвижен.
Защото тук лежи Сам Браун като сляп слънчоглед.