Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2012 г.)

Издание:

Пламък на вятъра

Латиноамериканската поезия

Антология

Доколумбова. Класическа. Съвременна

 

Превод, подбор и бележки: Никола Инджов

 

© Никола Инджов — превод, подбор и бележки

© Петър Добрев, художествено оформление, 2007

© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007

 

ISBN 10: 954-739-868-7

ISBN 13: 978-954-739-868-9

 

Редактор: Иван Гранитски

Графичен дизайн и корица: Петър Добрев

Коректор: Соня Илиева

Предпечатна подготовка: Лима Аудулова

 

Формат 16/60/90

Печатни коли 21

 

Издателство „Захарий Стоянов“

Печат: „Образование и наука“ АД

 

На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин

История

  1. — Добавяне

О никога да не си виждал

един нож едно кресло никога

една звезда

казват че за една нощ

Паоло превръща цяло агне

в разкошно ветрило

и след това разплакан

гледа небето и осъмва

в тиха борба

с някоя крава лехуса

но защо

защо да търсиш светлина

във вътрешностите на овца

и защо да забравиш веднага

ножа на някой стол

и да не запокитиш стола

към звезда недосегаема

истина е

че Паоло живее само на този свят

и за този живот се опира на маса

скована от същото дърво

като всички останали

хлябът месото и сиренето

са естествено разделени

и в сянката

Паоло и аз

заемаме мястото колкото за една мравка

и е вярно също че прекарваме

дни наред по гръб

вгледани и вгледани в един тюркоаз

и мърморим

че всичко това е безполезно безполезно

да но тогава защо заради какво и как

да гледаме втренчено луната

между големите облаци

и да ги скубем треперещи после

върху трупа на овцата

същия котел с врял вода

същия взор

Край