Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Никола Инджов, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2012 г.)
Издание:
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия
Антология
Доколумбова. Класическа. Съвременна
Превод, подбор и бележки: Никола Инджов
© Никола Инджов — превод, подбор и бележки
© Петър Добрев, художествено оформление, 2007
© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007
ISBN 10: 954-739-868-7
ISBN 13: 978-954-739-868-9
Редактор: Иван Гранитски
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Соня Илиева
Предпечатна подготовка: Лима Аудулова
Формат 16/60/90
Печатни коли 21
Издателство „Захарий Стоянов“
Печат: „Образование и наука“ АД
На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин
История
- — Добавяне
Аз тук съхна като нишка или като обширна долина
обагрена от сън,
далечен сън в твоята памет, революцийо.
Ако някой се загуби — ти го търсиш, ти го намираш,
измиваш мъглата в очите му с твоето майчино мляко.
Дърводелецът няма да се загуби и между
стърготините,
между мирисите на дървото;
зидарят няма да бъде погребан от хоросана,
няма да остане вграден в своите лоши мисли;
този, който оре земята, не ще остане в праха
след биволите.
Побъркания, слепия, сакатия не забравяй,
направи птици да кръжат около главата на недоверчивия.
Всички ще ти посветим хляб и поезия —
и в ръцете ни легенди ще прошумолят.