Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Никола Инджов, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2012 г.)
Издание:
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия
Антология
Доколумбова. Класическа. Съвременна
Превод, подбор и бележки: Никола Инджов
© Никола Инджов — превод, подбор и бележки
© Петър Добрев, художествено оформление, 2007
© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007
ISBN 10: 954-739-868-7
ISBN 13: 978-954-739-868-9
Редактор: Иван Гранитски
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Соня Илиева
Предпечатна подготовка: Лима Аудулова
Формат 16/60/90
Печатни коли 21
Издателство „Захарий Стоянов“
Печат: „Образование и наука“ АД
На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин
История
- — Добавяне
Ето че един кит дойде да ме посети.
От най-далечни морета дойде да ме посети
и ме поздравява с три мъгливи фонтана,
поспира се на вратата на моята пещера,
за да поиска аудиенция.
Разбира се, посрещам кита (господ да го поживи!)
и стигаме до душевна близост незабавно
като двама приятели, които се познават от години.
Говоря му за моята младост в една друга пещера
на високия връх Аконкагуа,
а изгрева на слънцето иззад ушите ми,
потупвам го по нечувствителната кожа
и се смеем наистина като двама приятели.
Китът, бус на моретата, и аз, който съм го приел на гости.
Говорим до мръкване, а от време на време почиваме
върху пясъчни плажове, пронизани от светлина.
Той ми разказва как е виждал по океанските глъбини
корабокрушенци в потънали кораби и с навици странни,
и какво става из морето нощем.
След като китът е казал каквото трябва, според
законите на гостоприемството и протокола на посещенията
започвам да му говоря аз за глъбините на моята душа
и когато по здрач замълча, той не ми отговаря.
Тогава го довличам до брега морето да го поеме
и когато вълната си тръгне,
поздравявам зората с вдигната ръка.
Китът, господ да го поживи, бързо се отдалечава,
сякаш ще се удари в слънчевия диск, изгряващ вече.
Давам гръб на този спектакъл и се връщам в пещерата,
за да целуна скорпионите на моята скръб.
О, чудовище, което ме затвори на този хълм,
за да предпазиш света от моята злоба!