Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Никола Инджов, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2012 г.)
Издание:
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия
Антология
Доколумбова. Класическа. Съвременна
Превод, подбор и бележки: Никола Инджов
© Никола Инджов — превод, подбор и бележки
© Петър Добрев, художествено оформление, 2007
© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007
ISBN 10: 954-739-868-7
ISBN 13: 978-954-739-868-9
Редактор: Иван Гранитски
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Соня Илиева
Предпечатна подготовка: Лима Аудулова
Формат 16/60/90
Печатни коли 21
Издателство „Захарий Стоянов“
Печат: „Образование и наука“ АД
На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин
История
- — Добавяне
Марамби, далечна индианка,
къде ще те видят по земята очите ми?
И моите ръце — какво пространство трябва да обгърнат,
за да те намерят?
От каква далечна луна слиза твоята тъга?
Към какво паднало дърво твоята тишина те привързва?
Къде е гласът ти, луната ти портокалова в морето?
Къде е твоята раковина и твоето пристанище утаено?
Твоето мълчание, твоето име, твоето безкрайно разстояние?
Твоят глас рисуваше във въздуха,
а сега бяга от неизтощимия воден часовник на световете.
Самотност остана от твоите очи и коси,
избягали от ръцете ми.
Самотност от твоето тяло, от твоята кожа,
обърната в моите думи.
Самотност от твоята чиста усмивка.
Самотност от всичко твое.
Каква светлина ще разсипят твоите зеници?
Какви думи ще минат между твоите устни?
Удари, Марамби, барабана на твоите спомени!
Приспи очите си във водата, където луната струи и златее.
И се върни! Въздушно цвете, зелен клас,
луна преполовена…