Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от португалски
- Никола Инджов, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2012 г.)
Издание:
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия
Антология
Доколумбова. Класическа. Съвременна
Превод, подбор и бележки: Никола Инджов
© Никола Инджов — превод, подбор и бележки
© Петър Добрев, художествено оформление, 2007
© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007
ISBN 10: 954-739-868-7
ISBN 13: 978-954-739-868-9
Редактор: Иван Гранитски
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Соня Илиева
Предпечатна подготовка: Лима Аудулова
Формат 16/60/90
Печатни коли 21
Издателство „Захарий Стоянов“
Печат: „Образование и наука“ АД
На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин
История
- — Добавяне
Сега вече не се говори,
една дума опазва един град
и неволния тик на лицето е край
на неговото начало.
Сега нищо не се говори
и всичко във всяко състояние е прозрачно,
словото наистина е гримаса —
и по нейния ръб
вечните птици чуруликат
в приютите.
Вие няма защо да ми издадете
номера на света на този свят,
вие няма защо да ми показвате
друго лице,
в края на краищата лице;
трябва да изрече то само
името на потъналата република
и ако е край на края на всичко
и свършек на времето —
няма защо да ми показвате
другото лице на света,
не се говори, не се разрешава,
забранено е да се сменят идеи,
повече погледи не се приемат,
опити за раздвоение, кризи, други времена…
Всяко движение е недопустимо!