Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Никола Инджов, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2012 г.)
Издание:
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия
Антология
Доколумбова. Класическа. Съвременна
Превод, подбор и бележки: Никола Инджов
© Никола Инджов — превод, подбор и бележки
© Петър Добрев, художествено оформление, 2007
© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007
ISBN 10: 954-739-868-7
ISBN 13: 978-954-739-868-9
Редактор: Иван Гранитски
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Соня Илиева
Предпечатна подготовка: Лима Аудулова
Формат 16/60/90
Печатни коли 21
Издателство „Захарий Стоянов“
Печат: „Образование и наука“ АД
На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин
История
- — Добавяне
С Кецалкоатъл започна потеклото на изкуството, на занаятите.
Извисени бяха неговите къщи:
една бе от изумруди, друга от злато,
четвърта от червен седеф, пета от раковини,
Имаше една къща със стени от тюркоази
и една от кецалови пера.
[…]
Всичко това бе богатство,
тънки и уханни ястия се ядяха, имаше всякакви ядива.
Казват, че тиквите били безкрайно големи,
колкото за четири прегръдки, и някои били съвършено кръгли.
И царевичните мамули били дълги
като дръжките на хромелите
и хората ги обхващали с две ръце.
И листата на цвеклото били толкова високи,
че растели като палми.
Също така там растял различен памук:
червен, жълт, розов, виолетов, светлозелен, син,
тъмнозелен, оранжев, възчервен,
пурпурен, ален, кехлибарен.
Всичкият този памук така си е растял обагрен,
никой не го е боядисвал.
И всякакви птици с най-хубави окраски
живеели там: дъждовници, кецали, птици черно-жълти,
и прекрасните червени птици с дълги шии.
И също така всякакви птици с красиви трели,
птици с най-красиви гласове.
И всякакви скъпоценни камъни: яспис.
И златото не се ценеше — толкова много злато имаше.
А що се отнася до какаото, то бе най-хубавото,
и навсякъде имаше какаови храсти.
Никога обитателите на Тула не изпитваха нужда от нищо,
бяха те постоянно щастливи и постоянно доволни.
Нищо не липсваше в къщите им.
С онези мамули, които не се пълнеха добре,
кладяха огън да си топлят водата.