Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Никола Инджов, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2012 г.)
Издание:
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия
Антология
Доколумбова. Класическа. Съвременна
Превод, подбор и бележки: Никола Инджов
© Никола Инджов — превод, подбор и бележки
© Петър Добрев, художествено оформление, 2007
© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007
ISBN 10: 954-739-868-7
ISBN 13: 978-954-739-868-9
Редактор: Иван Гранитски
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Соня Илиева
Предпечатна подготовка: Лима Аудулова
Формат 16/60/90
Печатни коли 21
Издателство „Захарий Стоянов“
Печат: „Образование и наука“ АД
На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин
История
- — Добавяне
Правя това, вдигам ръце за него,
чието име е в небесата, за него,
чието име е в моята шепа.
Вземи ме, приеми ме, дай ми твоето име,
чуждо име не слагай в моята шепа!
За него, чието име е в небесата,
в небесния дом — казвам име
в моята шепа, казвам го в небесата.
Не давай на ръката ми да излъже,
спомени твоето име в небесния дом!
В небесния дом той приема духа.
Вземи ме! Вътре е дънерът, коренът на…
(Тук се произнася името на бога,
когото искат да повикат).
За него произнасям моята дума,
нека не изчезне от моята шепа.
Той казва истината, той затваря
тук в моята шепа своята дума.
Добре ли е казано, той ще дойде!
Името му е в моята шепа!