Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- , 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe (2011)
- Разпознаване и корекция
- NomaD (2011)
Издание:
Испанска поезия
Испанска
Първо издание
Подбор и превод от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев
Литературна група: художествена
Редактор: Пенчо Симов
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Александър Димитров
Коректори: Евгения Кръстанова, Сивляна Йорданова
Дадена за набор 12. XI. 1979 г.
Подписана за печат февруари 1980 г.
Излязла от печат март 1980 г.
Формат 84×108/32. Печатни коли 26. Изд. коли 21,84
Усл. изд. коли 28,12
Цена 4,04 лв.
ДИ „Народна култура“ — София, 1980
ДПК „Димитър Благоев“ — София
История
- — Добавяне
Оловото водопроводчик,
във свойта скромничка работна дреха,
по лабиринта синкав на тръбите
донася ни до къщи този прост
подарък на водата.
А бакърът,
електричарят, жицата червена,
светкавица опитомена,
проблеснала във сгушения облак
на азбестовата си пазва,
донася ни светлика, всяка нощ
възобновява чудото голямо
на своите мънички слънца.
Бакърът и оловото. Необходими
другари. Също като тях
по тайнствени тръби подземни
и по невидими въздушни жици
ний мълчаливо даваме да мине
на истината бистрата вода,
светлика на надеждата. И вършим
туй скромно дело на добри
проводници, на прости и човешки
проводници до ъгъла последен
на къщата, до къта най-далечен
на жадното сърце на всеки жив човек.
Поезията тук, вода и светлина, пристига
кой знае по какви ли извори високи,
кой знае по какви ли слепи водопади,
какви ли планини от болка и любов пресича,
в какви ли генератори на вдъхновение
се тя превръща. Правят
възможно всичко този ток и тази
дъга сияеща. От всички хора,
неща, пейзажи тази пара се сгъстява
и ни вали върху гърдите,
когато пишем стихове. Да върнем
на всеки светлината и водата,
надеждата и истинското слово,
като металите, които ни провождат
и носят ни най-ясни чудеса.