Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- , 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe (2011)
- Разпознаване и корекция
- NomaD (2011)
Издание:
Испанска поезия
Испанска
Първо издание
Подбор и превод от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев
Литературна група: художествена
Редактор: Пенчо Симов
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Александър Димитров
Коректори: Евгения Кръстанова, Сивляна Йорданова
Дадена за набор 12. XI. 1979 г.
Подписана за печат февруари 1980 г.
Излязла от печат март 1980 г.
Формат 84×108/32. Печатни коли 26. Изд. коли 21,84
Усл. изд. коли 28,12
Цена 4,04 лв.
ДИ „Народна култура“ — София, 1980
ДПК „Димитър Благоев“ — София
История
- — Добавяне
Защото си като невинната усмивка на момиче,
аз пия от устата твоя, свежа и червена вишна,
радост.
В площадите, по зидовете, мостовете и стрехите
приижда на талази красотата снежна на смеха ти,
радост.
От всички порти и прозорци, през стъклото замъглено,
с една светкавица лазурна блясват твоите зеници,
радост.
Чевръста светлина и сняг, със сребърните метеори
се совваш; сняг космат, подобно муленце подскачаш,
радост.
В тополата и коловоза колко стенеща и чиста,
в желязото и във дървото колко сребърна и млада,
радост.
По белокората топола и по снежното перило
на белия си крак въртиш се, моя лека балерино,
радост.