Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- , 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe (2011)
- Разпознаване и корекция
- NomaD (2011)
Издание:
Испанска поезия
Испанска
Първо издание
Подбор и превод от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев
Литературна група: художествена
Редактор: Пенчо Симов
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Александър Димитров
Коректори: Евгения Кръстанова, Сивляна Йорданова
Дадена за набор 12. XI. 1979 г.
Подписана за печат февруари 1980 г.
Излязла от печат март 1980 г.
Формат 84×108/32. Печатни коли 26. Изд. коли 21,84
Усл. изд. коли 28,12
Цена 4,04 лв.
ДИ „Народна култура“ — София, 1980
ДПК „Димитър Благоев“ — София
История
- — Добавяне
Да, бих се преклонила
пред очертанията на крина.
Да, бих се възхитила
от птицата и песента й.
Да, бих очи разкрила
пред планината и морето.
Да, бих веднага спряла
дъха си пред един архангел.
Да, бих се преклонила
пред образа на бога, докосвайки праха,
ако гърма с ръката си извика.
Но само пред човека, чедо на човека,
роден виновен, сляп и с вързани ръце,
с окови на крака и гръб ранен,
от плач и пот изцапан, който
се ръфа сам, руши се и греши
седемдесет и седем пъти дневно,
единствено пред него се разбирам
и меря ръста си със ръста му и сещам
кръвта му да тече по моите вени,
и нему аз подавам мойта чаша на надежда
и благославяйки го простодушно,
до него се нареждам и го придружавам.