Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- , 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe (2011)
- Разпознаване и корекция
- NomaD (2011)
Издание:
Испанска поезия
Испанска
Първо издание
Подбор и превод от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев
Литературна група: художествена
Редактор: Пенчо Симов
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Александър Димитров
Коректори: Евгения Кръстанова, Сивляна Йорданова
Дадена за набор 12. XI. 1979 г.
Подписана за печат февруари 1980 г.
Излязла от печат март 1980 г.
Формат 84×108/32. Печатни коли 26. Изд. коли 21,84
Усл. изд. коли 28,12
Цена 4,04 лв.
ДИ „Народна култура“ — София, 1980
ДПК „Димитър Благоев“ — София
История
- — Добавяне
Връщането не е връщане назад.
Онова, което искам от Испания,
то не е далечният й спомен:
не усещам никаква тъга по нея.
Искам аз да я усетя само:
моите нозе пръстта й да докосват;
светлината й в очите ми да грее
и да ослепява моя поглед,
въздухът й да навлиза в мене
чак до костите на моята душа.
Връщането не е връщане назад.
Не изпитвам никак съжаление:
миналото вече се не връща,
върне ли се, то е привидение.
Искам аз да се завърна само,
без назад да се завръщам с нищо.
Искам аз да виждам и докосвам
със петте си сетива Испания,
и, възкръснала, да я усещам
като животворен сън наяве.
Искам да я видя аз отблизо,
гръд до гръд, очи в очите:
пак да я позная, като пипам
белега на тежките й рани.
И защото моята душа е мъртва,
непогребана, далеч от нея,
искам във земята й да се завърна,
за да мога да я погреба.
И когато я земята скъта
в топлата си пазва като зърно,
искам, върнал се, да се надявам,
та надеждата й да се върне.
Връщането не е връщане назад;
аз не се завръщам никога със нищо.