Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe (2011)
Разпознаване и корекция
NomaD (2011)

Издание:

Испанска поезия

 

Испанска

Първо издание

 

Подбор и превод от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев

 

Литературна група: художествена

 

Редактор: Пенчо Симов

Художник: Иван Кьосев

Художник-редактор: Ясен Васев

Техн. редактор: Александър Димитров

Коректори: Евгения Кръстанова, Сивляна Йорданова

Дадена за набор 12. XI. 1979 г.

Подписана за печат февруари 1980 г.

Излязла от печат март 1980 г.

Формат 84×108/32. Печатни коли 26. Изд. коли 21,84

Усл. изд. коли 28,12

Цена 4,04 лв.

 

ДИ „Народна култура“ — София, 1980

ДПК „Димитър Благоев“ — София

История

  1. — Добавяне

        Ключарю, бързай, че умирам.

Смъртта съзирам,

ключарю, бързай, че умирам.

        Ела! В килията ми стара

животът ми да не догаря,

догде е жива мойта вяра.

Смъртта съзирам,

ключарю, бързай, че умирам.

        Забавянето ми наврежда

и на съмнение навежда:

във теб е моята надежда.

Смъртта съзирам,

ключарю, бързай, че умирам.

        Отключвай тежките окови,

че колебанията нови

ме хвърлят в мъки по-сурови.

Смъртта съзирам,

ключарю, бързай, че умирам.

        За пръв път в мене вперил взори,

без да те боря, ме пребори,

пусни ме, както ме затвори.

Смъртта съзирам,

ключарю, бързай, че умирам.

        И ключът, който ме избавя,

добра отплата заслужава,

това аз няма да забравя.

Смъртта съзирам,

ключарю, бързай, че умирам.

        Ний дните още неживени

живели бихме откровени,

ако се съжалиш над мене.

Смъртта съзирам,

ключарю, бързай, че умирам.

Край