Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
- Превод от испански
- , 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe (2011)
- Разпознаване и корекция
- NomaD (2011)
Издание:
Испанска поезия
Испанска
Първо издание
Подбор и превод от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев
Литературна група: художествена
Редактор: Пенчо Симов
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Александър Димитров
Коректори: Евгения Кръстанова, Сивляна Йорданова
Дадена за набор 12. XI. 1979 г.
Подписана за печат февруари 1980 г.
Излязла от печат март 1980 г.
Формат 84×108/32. Печатни коли 26. Изд. коли 21,84
Усл. изд. коли 28,12
Цена 4,04 лв.
ДИ „Народна култура“ — София, 1980
ДПК „Димитър Благоев“ — София
История
- — Добавяне
Не знам, макар и боса,
девойка с хубост ярка
като оназ краварка
от село Финохоса.
По пътя, що се вие
от Калатрава[1] горе
за към Света Мария,
ме дрямката обори,
попаднах в местност коса,
де зърнах в пладня жарка
красивата краварка
от село Финохоса.
В зелените ливади
със шипките, с цветята
ведно с пастири млади
наглеждаше чердата
и сякаш ме магьоса:
та можех ли повярва,
че беше тя краварка
от село Финохоса?
Не би ми се сторила
и розата уханна
тъй хубава и мила,
да бях видял по-рано
висока, русокоса
сред толкоз цвят и шарка
чаровната краварка
от село Финохоса.
Не биваше да гледам
тъй чара самороден,
щом исках с нея редом
да бъда аз свободен.
Зададох й въпроса
лукаво, но със мярка:
„Где младата краварка
от село Финохоса?“
Отвърна ми засмяно:
„Добре дошли при нас!
Но вашта цел отрано
добре отгатвам аз.
Не ще да знай какво са
любов и ласка жарка
онази там краварка
от село Финохоса.“