Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Пенчо Симов, 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция
- NomaD (2011 г.)
Издание:
Френска поезия. Сборник
Френска. Първо издание
Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов
Рецензент: Симеон Хаджикосев
Народна култура — София, 1978
Poesie Française
Choix et traduction de Pentcho Simov
Narodna kultura
Художествено оформление: Иван Кьосев
Редактор: Марко Ганчев
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за набор 16. V. 1978 г.
Подписана за печат август 1978 г.
Излязла от печат август 1978 г.
Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76
Цена 3,62 лв.
ДИ „Народна култура“
ДПК „Димитър Благоев“
История
- — Добавяне
Край долини благородно засияли
замъци бележат с отдих дълъг ход;
под величествен несменен небосвод
след Лоара тръгват нейните васали.
Сто и двайсет замъка са нейна свита,
от дворци са по-прекрасни в низ отбран:
Шенонсо, Ланже, Азе и Сент Енян,
Валансе — с магия в имената скрита.
Знам един от замъците на Лоара[1],
извисен дори над замъка Блоа,
откъдето кралят — сетен Валоа,
гледал залеза окъпан в слава стара.
Тук изящен е стилът, корнизът — лек,
по е трайна тук гранитната дантела,
с благородството смъртта се е преплела
в спомен вечен за един далечен век.
Този спомен е от стародавен миг,
за момиче към реката кон повело.
С нова ризница и с дух невинен, смело
то отиваше към жребий най-велик.
С кратки думи туй момиче във Турен
съумя след два-три дни да заповяда
на бойците груби, водейки отряда
към Жаржо и Мьон във поход вдъхновен.