Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Пенчо Симов, 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция
- NomaD (2011 г.)
Издание:
Френска поезия. Сборник
Френска. Първо издание
Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов
Рецензент: Симеон Хаджикосев
Народна култура — София, 1978
Poesie Française
Choix et traduction de Pentcho Simov
Narodna kultura
Художествено оформление: Иван Кьосев
Редактор: Марко Ганчев
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за набор 16. V. 1978 г.
Подписана за печат август 1978 г.
Излязла от печат август 1978 г.
Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76
Цена 3,62 лв.
ДИ „Народна култура“
ДПК „Димитър Благоев“
История
- — Добавяне
Ако ви казва нещо песента ми,
това не трябва да се разбере;
не я измислям, за да ви измами;
Жената съм, познават ме добре.
Пристегнати или широкополи…
Кажете: кой с каква ще прегреши?
Владея ловкостта на всички школи,
за всеки вкус си имам аз души.
От моите лица берете цвете,
устата пийте вместо моя глас
и повече у мене не търсете…
Не ме разбира друг; пък даже аз.
Не почвайте двубой — ще ви надвие
противник по-добре въоръжен.
Мъже-наивници сте всички вие,
Женствеността всевечна е у мен!
Това съм аз — великата Изида!
Целта ми губи се в звездите, знам.
Кой би ме спрял по пътя си да ида?
Но бих могла оазиси да дам…
Ако ви казва нещо песента ми,
това не трябва да се разбере;
не я измислям, за да ви измами;
Жената съм, познават ме добре.