Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
- Превод от френски
- Пенчо Симов, 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция
- NomaD (2011 г.)
Издание:
Френска поезия. Сборник
Френска. Първо издание
Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов
Рецензент: Симеон Хаджикосев
Народна култура — София, 1978
Poesie Française
Choix et traduction de Pentcho Simov
Narodna kultura
Художествено оформление: Иван Кьосев
Редактор: Марко Ганчев
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за набор 16. V. 1978 г.
Подписана за печат август 1978 г.
Излязла от печат август 1978 г.
Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76
Цена 3,62 лв.
ДИ „Народна култура“
ДПК „Димитър Благоев“
История
- — Добавяне
Под свод от акажу, сред въздух натежал
и пълен със мухи, висят безброй лиани,
обвивайки стебла и дънери смълчани;
люлеят леко те и пъстър папагал,
и паяк жълтогръб, и стадо павиани.
Ей тук убиецът на биволския род
край стволове със мъх покрити леко стъпва,
жесток и уморен, със равномерен ход;
опашката му все край хълбока потръпва;
от жажда натежал, с раззината уста,
ръмжи и всява страх сред гущери, заспали
обедния си сън навред в околността,
където слънцето достига да ги гали.
В самотен кът, закрит от топлите лъчи,
на някоя скала удобна се изтяга
и лапата си той облизва и веднага
отпуска се да спи с притворени очи;
ала след миг плътта му трепва, разлюляна
от порива на бърз и първобитен ток:
сънува той, че сред далечната поляна
забива нокти с рев, подир огромен скок,
в плътта на някой бик, обзет от страх жесток.