Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Пенчо Симов, 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция
- NomaD (2011 г.)
Издание:
Френска поезия. Сборник
Френска. Първо издание
Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов
Рецензент: Симеон Хаджикосев
Народна култура — София, 1978
Poesie Française
Choix et traduction de Pentcho Simov
Narodna kultura
Художествено оформление: Иван Кьосев
Редактор: Марко Ганчев
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за набор 16. V. 1978 г.
Подписана за печат август 1978 г.
Излязла от печат август 1978 г.
Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76
Цена 3,62 лв.
ДИ „Народна култура“
ДПК „Димитър Благоев“
История
- — Добавяне
Към нови брегове понесли свойто бреме,
сред безконечна нощ залутани съвсем,
не бихме ли могли сред океана време
поне за ден да спрем?
О езеро! Едва годината измина,
а ето идвам пак по същите места
и — гледай — сядам сам на камъка застинал,
където беше тя!
Връхлиташе така със рев върху скалите
тъй както днеска ти; и вятърът така
навяваше и хлад, и пяна от вълните
по нейните крака.
Спомни си — вечер бе; вървяхме с нея двама;
земя и небеса отдъхваха във мир
и ритъм на весла далеч ехтеше само
над звучната ти шир.
Но в миг неземен звук разнесе се тогава,
омаяният бряг откликна му едва,
гласът за мене скъп дочух да прозвучава
със следните слова:
„О време, спри за миг, та твоята стихия
в покой да се екове,
за да се насладим сега докрай на тия
най-свидни часове!
Нещастници безброй те призовават тука,
лети за тях — завчас
да минат всички дни на мъка и на скука;
но забрави за нас!
Ала напразно аз минути прося — ето
че времето лети;
прошепвам на нощта: «Поспри!», а по небето
зора ще заблести.
Да любим, от мига да вземем красотата;
човекът е, разбрах,
без пристан в бурите, без бряг са времената —
текат, и ние с тях!“
Нима мигът щастлив, когато до забрава
опива ни любов, ще литне без следа
с такава бързина, с каквато отлетява
мигът на зла беда?
И диря ли дори не би могло да има?
Съвсем ли чезне той? Завинаги ли? Как,
туй време, що на нас го дава и го взима,
не го ли връща пак?
О вечност, минало, бездънни бездни в мрака,
какво направихте със дните ни безчет?
Не се ли връщат те, нима човекът чака
напразно все ответ?
О езеро, скали, вас времето щади ви,
гора, на теб дори възвръща млада мощ!
Бъдете вий поне свидетели красиви,
помнете тази нощ!
Да пазиш спомена и в бури, и в отмора,
прекрасно езеро, и в твоя бряг засмян,
и в черните елхи, в скалите, във простора
да бъде този блян!
В зефира, отшумял и пак възвърнал сила,
в шума, от бряг на бряг повтарян всеки миг,
в звездата от сребро, която те застила
със своя блед светлик!
И твоят въздух лек и всяко клонче даже,
и вятърът, готов листата да смете,
и всичко, що звучи и диша, нека каже:
„Обичаха се те!“